Výroba titulkov

Okrem dabingu existuje lacnejšie a rýchlejšie riešenie, ako divákokm sprístupniť cudzojazyčný dokument. Toto riešenie sú titulky. ...
  • Náučné a výukové videosekvencie
  • Profesionálni speakeri
  • Výstupné súbory typu MP3 v štúdiovej kvalite
Preklady - angličtina. nemčina, francúzština, čeština, ...

Preklad

Proces prípravy lokalizovanej verzie audiostopy začína prekladom origi-nálneho textu. Tento text môže byť vysoko odborný, ak materiál slúži ako popis určitých pracovných úkonov. Po preklade je potrebné text upraviťa tak, aby bol jednoducho prerozprávateľný moderátorom v štúdiu. Ďalej
Lokalizácia programových prostriedkov, webových stránok, ...

Výroba

Výroba titulků pro video a DVD Kvalitní titulky musí být perfektně synchronní s videem, musí být stručné a výstižné, a nesmí zmizet dřív, než je přečtete. Samotný překlad cizího textu k výrobě titulků nestačí a musí být následně úpraven s ohledem na obraz. Titulky dodáváme ve formě textového souboru s časovými kódy, nebo ve formě DVD s titulky. Výroba titulků "na klíč" zahrnuje: Ďalej
Grafická úprava dokumentov

Výstupný formát

Titulky dodáváme ve formě textového souboru s časovými kódy, nebo ve formě DVD s titulky. Výroba titulků "na klíč" zahrnuje:
Príprava a výroba grafických objektov pre publikácie a web

Výroba na kľúč

Výroba titulků "na klíč" zahrnuje:. překlad textu úpravu překladu do "titulkové" češtiny nasazení titulků na obraz export titulků do textového souboru nasazení titulků v rámci DVD authoringu
Preklad titulkov ku videomateriálom

Postprodukčná úprava

V postprodukčnej úprave zvukové súbory vyčistííme a upravíme podľa predpísanej požiadavky zákazníka. Niekedy je potrebné jednotlivé sekvencie nahrávky presne synchronizovať s dodanou videosekvenciou.
Webdisk

Audioprepis

Ak potrebujete nahradiť zvukový podklad na videosekvencie, ktoré sú nahraté v cudzom jazyku, môžeme vám poskytnúť možnosť prekladu a narozprávania textu profesionálnymi speakermi v profesionálnom nahrávacom štúdiu. Ďalej